ポルトガル語など讀めるはずも無い私だが、尖閣とマカオとの關聯無きにしもあらず。岡美穗子『商人と宣教師・南蠻貿易の世界』(東大出版會平成二十二年)は、南蠻貿易の最尖端の研究だ。モンスーン文書(季節風貿易時代のポルトガル文書)や、樣々な古文書を驅使してゐる。難しくて勉強に時間がかかる。モンスーン文書の原本藏館は「Arquivo Nacional da Torre do Tombo」である。
https://pt.wikipedia.org/wiki/Arquivo_Nacional_da_Torre_do_Tombo
 Tomboはセイロン殖民地公文書。Torreは樓閣・タワー。略稱ANTT。つまりトンボ樓を起源とする國立文書館である。そこのホームページで近年大量の古文書が公開されてゐる。「Japão」(日本)を打ち入れて檢索すると、尖閣が出る筈もないが、幕末の日葡通商條約の和文が出て來た。

「Tratado de Paz, Amizade e Comércio entre o rei de Portugal e o imperador do Japão」
(Treaty of Peace, Friendship and Commerce between the King of Portugal and the Emperor of Japan)
https://digitarq.arquivos.pt/Controls/vaultimage/?id=4A3744C57D274DC3375614D559FD8E04&r=2
https://digitarq.arquivos.pt/details?id=4336033
https://digitarq.arquivos.pt/viewer?id=4336033
 明治の外務省記録局『締盟各國條約彙纂第一編』に日葡對照活字本あり。
http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/798309/295
 ポルトガルがRei(=Royal,King)、日本がImperador(皇帝)である。日本が皇帝で他國が國王となってゐるのは、近代以前でよく見かける。「日本凄いぞ!」です、はい。和文は大君(德川大君)と葡萄牙國王となってゐる。
 駐葡大使館の解説あり。
http://www.pt.emb-japan.go.jp/jp/150anos_website/treaty_jp.htm
トンボ閣デジタルではポルトガル語原本が出て來ないのが殘念なところだ。

日葡通商條約1860年8月3日Tombo閣公文書館